2009/01/08 18:53 | Most forum's online today: 41
 
+  b.d.c. forum
|-+  最近の投稿
ようこそゲストさん。まずは、ログインするか、ユーザ登録してください。
それとも、アクティべーションメールが送られて来ませんでしたか?

ユーザ名、パスワード、クッキー保持期間を入力してログインして下さい。
2009/01/08 18:53
5712 投稿数 1674 スレッド by 5413 メンバー
最新メンバー: enebmavinibow
お知らせ: サイトとフォーラムの登録ユーザを共有するようにしました。ログインできなくなった場合は、管理人までお知らせ下さい。
 
 
ページ: [1] 2 3 ... 10

 1 
 投稿: 2009/01/05 21:38 
スレッド開設者 oh-san - 最終投稿 by 雄輝
引用
競合不具合のため、SpywareBlasterのアンインストールを実施したのですが保護設定を解除せずに実施しました。

残念ながら、SpywareBlasterの動作原理上、全ての免疫を解除しないことにはアンインストールする意味がありません。
よって、現状可能な最善手はSpywareBlasterの再インストール、そして定義を最新にした上で全ての免疫を解除、アンインストールの順になります。

ノートン再インストールとのことですが、やはりその前にSpywareBlasterのカタはつけておいた方がよいでしょうね。

 2 
 投稿: 2009/01/04 18:12 
スレッド開設者 oh-san - 最終投稿 by oh-san
競合不具合のため、SpywareBlasterのアンインストールを実施したのですが保護設定を解除せずに実施しました。どうするればよいかおわかりの方、ご教授いただけませんか。

http://www.higaitaisaku.com/spywareblaster.html#heiyo
ちなみにnorton Internet Securityとの競合で不具合があったため実施し、nortonの再
インストールを実施するところです。

よろしくおねがいします。

 3 
 投稿: 2008/12/20 18:31 
スレッド開設者 qingdao - 最終投稿 by qingdao
中国語のテストですが

国际技术服务合同

  在___注册成立的___公司(以下简称甲方)和中国___公司(以下简称)、于___年___月___日签订本技术服务合同:

  第一条

  1. 应甲方邀请,乙方同意派遣___名工程师组成的中国技术服务组。于___年___月___日赴___(甲方国名)的___(市)(或某工地);

  2. 在___(甲方国名),受甲方邀请的乙方中国技术服务人员应有准备,并且愿意同___甲方的___公司共同工作。

  第二条

  乙方人员在___(甲方国名)期间,应服从甲方国家的法律,受甲方的管理规章制度约束。

  第三条

  1.(1)甲方负责向乙方人员支付乙方提出的每个每月___(币别)的免税技术服务费。
  (2)上述免税技术服务费的___%应以美元(或英镑)支付。
  (3)本条(1)款提及的技术服务费自乙方人员到达___(甲方国名)之日起开始计算。

  2.(1)在甲方服务期间,乙主人员在工作或业余的全部时间内,应保证行为端正。
  (2)甲方对乙方人员在甲方服务期间的犯罪行为不承担责任。

  第四条

  甲方负担乙方人员往返中国和___(甲方国名)的国际旅费和第人不超过20公斤的超重行李费,并负责安排机票。

  第五条

  1. 第三条1(1)款中所提的技术服务费的___%应以___币(即甲方的国币)支付给在___的中国技术服务组,其余___%应由甲方按银行当日公布的况率折成美元(或英镑)。

  2. 所折成的美元(或英镑)应电汇___(如伦敦)中国银行转汇北京(或其它中国城市)中国银行营业部___公司(即乙方公司)___号帐户。

  3. 甲方应以书面形式将汇款情况通知中国驻甲方国大使馆经参处。

  第六条

  甲、忆双方执行合同期间,甲方同意:
  1. 为乙方技术服务组人员免费提供设备齐全的住宿;
  2. 为乙方技术服务组人员免费提供交通工具;
  3. 免费提供乙方必要的充分的劳保用品;
  4. 为乙方技术人员免费提供人寿保险;
  5. 为乙技术服务人员免费提供足够的办公设施和用品;
  6. 在指定的医院或诊所为技术服务组人员提供免费医疗,但不包括镶牙、配镜和性病的治疗。
  7. 乙方技术服务组人员因公出差,应按照甲方人员待遇,发给出差补助费,以___币(甲方国币)支付给乙方技术服务。

  第七条

  合同期间,乙方技术人员享受中___(甲方国名)两国的全部公共假日。

  第八条

  1. 乙方人员第年享受三十天的休假,工资照发(从开始工作之日起算起工作十一个月,第十二个月为休假)。休假期间工资应全部以美无(或英镑)支付。

  2. 乙方技术人员每年应得___元(甲方国币)的奖金,奖金的___%以美元(或英镑)支付。

  3. 在甲方服务期间,甲方为乙方技术人员回国休假提供往返经济舱机票。

  第十条

  在合同期间内,乙技术人员由于家庭不幸和/或其它原因,可请紧急事假十天。

  1. 准予乙方人员事假时,甲方不负责:

  (1) 乙方事假人员旅费;
  (2) 本合同第三条1(1)款中所规定的技术服务费;
  (3) 因乙方人员事假期满后不能返回___(甲方国名)而换人时所需费用。

  3.(1)在合同期间内,由于甲方或所在国原因,致使乙方人员不能工作时,甲方同意:向乙技术人员支付双方同意的技术服务费(见第三条1(1)款);
  (2)因甲方原因终止合同、甲方违反合同或阻挠合同履行时,甲方同意:
  a、 按合同规定费用,向乙方人员支付三个月的技术服务费(见第三条1(1)款):
  b、 执行本合同第四条的规定。

  第十一条

  1. 乙方技术人员因身体不好或工伤,在两个月内不能痊俞时,乙方同意:
  (1) 从中国另行派人替换上述人员;
  (2) 承担替换人员从中国到___(甲方国名)的旅费。
  (3) 甲方同意承担因病或工伤返回中国人员因工伤致残或死亡,甲方同意:

  2、在合同期间内,技术服务组人员工伤致残或死亡,甲方同意:
  (1) 处理事故,工伤或死亡的一切善后事宜;
  (2) 负担所产生的费用;
  (3) 按___(甲方国名)现行的工人补偿法向死者伤残者支付抚恤金和/或补偿费。

  第十二条

  本合同未尺事宜,由双方通过友好协商解决。

  双方对本合同的解释如有不同意见,发生分歧和争执,或由本合同产后或与本合同有关的其它事项,应根据___(甲方国名)的现行法律,提交双方均能接受的唯一仲裁解决。

  第十三条

  本合同的执行从___年___月___日开始,有效期限共___年,此为经一阶段___年合同期满后,双方应进一步商定延续合同期限和与之有关的条件。

  第十四条

  本合同共两份,分别用中、___文写成,双方各执一份。两种文本具有同等效力,并对双方均有约束力。

  甲乙双方于上述日期签字盖章为证。

  甲方签字人:______
  甲方公司名称:______
  见证人姓名:______
  地址:______
  职务:______
  签名:______
  乙方签字人:______
  乙方公司名称:______
  见证人姓名:______
  地址:______
  职务:______
  签名:______

 4 
 投稿: 2008/12/17 12:36 
スレッド開設者 安部マリア - 最終投稿 by 安部マリア
Microsoft Office Outlook Connector を使うと、Microsoft Office Outlook 2003 または Microsoft Office Outlook 2007 で、Microsoft Windows Live Hotmail または Microsoft Office Live Mail のアカウントにアクセスし、電子メール メッセージ、連絡先、および予定表を無料で管理することができます。 驚き

ファイル名 : OutlookConnector.exe
バージョン : 2
公開された日付 : 2008/12/15
言語 : 日本語
ダウンロード サイズ : 4.4 MB

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=9a2279b1-df0a-46e1-aa93-7d4870871ecf&DisplayLang=ja

 5 
 投稿: 2008/12/17 07:59 
スレッド開設者 日本語化 - 最終投稿 by 日本語化
デュアルコアを表示出来る高機能なCPU & MEM meter IIもありますよ。
http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=8b1fb34f-108a-4d23-bf15-8a94253a81ed&bt=1&pl=1

 6 
 投稿: 2008/12/17 07:56 
スレッド開設者 日本語化 - 最終投稿 by 日本語化
音量調節もOrbLogのガジェットに変更すれば数字が見れて便利です。
http://blog.orbmu2k.de/sidebar-gadgets/volume-control-sidebar-gadget

一度音量調節をすると再起動しないとアンインストール出来ないので注意。

 7 
 投稿: 2008/12/17 07:53 
スレッド開設者 日本語化 - 最終投稿 by 日本語化
サイドバーの話題じゃ無いですが、検索もファイルのコンテンツのインデックスを作成するようにして、対象となるフォルダやファイルを変更
http://www.winvistacafe.com/c02_speedup/c02_indexpoint.html

Vistaの検索インデックス作成を強制的に一時停止する「Indexer Status Gadget」
http://www.forest.impress.co.jp/article/2008/05/15/indexerstatusgadget.html
を導入すれば実用に足る物になりますね。

これでGoogle デスクトップとはおさらばです

 8 
 投稿: 2008/12/11 17:20 
スレッド開設者 日本語化 - 最終投稿 by 日本語化
やっとMFCLOCKの起動時間表示に相当するガジェットを見つけました。
http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=8b606dd7-5e5d-42d7-8f5a-1f5fe1fb0ef4&bt=1&pl=1

ただ、このガジェットは英語バージョンの為、日本語Windows用に改造しないとインストール出来ません。

ガジェットをダウンロードする

拡張子 .gadget のお尻に .zip を追加(変更すると〜てダイアログがでるので「はい」を選ぶ)して解凍

解凍したフォルダの中に en-US という名前のフォルダがあるのでそれを ja-JP に変更する

再び .zip 形式で圧縮して追加した拡張子 .zip をとる(.gadet に戻す)

実行

これでインストール出来ます。

簡単な作業ですが失敗した方は、
C:\Users\ユーザー名\AppData\Local\Microsoft\Windows Sidebar\Gadgetのフォルダ
を削除してリトライして下さい。

絶対インストールする価値のあるガジェットです。

 9 
 投稿: 2008/12/08 11:21 
スレッド開設者 日本語化 - 最終投稿 by 日本語化
まずWindow サイドバーをONにしました。

標準ガジェットのCPU メーターをONにし驚速仮想メモリをアンインストール(CPU メーターはメモリも表示してくれます
Vistaは自動でメモリ管理してくれるし、妙なソフトいれてるとiTunesのような重いソフトが終了の度にメモリから削除されるので起動に時間がかかってしょうがないです。
いままでCPU 2.2Gで6.5秒かかってました。

次に休日が表示されるスクロールカレンダー
http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=c9be3c32-4218-474e-b73d-c665e5d68ab9&bt=1&pl=1
を拾ってきてMFCLOCKをアンインストール
MFCLOCKの起動時間の表示に当たるガジェットが無いので、この際だからそういうのが表示出来るコマンドラインランチャを拾ってこようと思います。

2個もソフトをアンインストールすると、PC起動が大分速くなりました。


一応天気ガジェットも表示させてますが、これは今の天気しか表示されないのでまったく無意味と思って良いです。窓開けて外見た方が速いです。
気温が分かるので温度計といった感じでしょうか。

ついでにMyTrashCan
http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=bfb1aa38-906a-4fd3-9cdc-1e664e5e3207&bt=1&pl=1
もインストールしましたが、これは単に見た目の問題です ニヤリ

 10 
 投稿: 2008/12/03 11:16 
スレッド開設者 安部マリア - 最終投稿 by 安部マリア
更新されました 驚き

下記サイトにて確認の上、インストールして下さい。
http://www.java.com/ja/download/installed.jsp

ページ: [1] 2 3 ... 10
このサイトで使用されているロゴやトレードマーク、コンテンツの所有権および著作権はすべて bottom dead center にあります。そしてこのサイト内での発言や投稿は行った各人に責任および著作権があり、 bottom dead center は一切関知いたしません。  
最上部へ Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Design by koni